Considerazioni di vita e di morte in dialetto e in lingua nazionale
Ma amma dicere sempe ‘e stessi cose?
A mamma e’ a mamma, ma manco ‘a nonna scarzea, che po’, ‘a nonna, sempe n’a mamma seve,* pecché ogni mamma e’ pure figlie, ma nun tutt’e figlie se fanne mamme e pate, e nun tutt’e pate e ’i mamme tenene ‘o tiempo, ‘a forza e ’a voglia ’i essere pate e mamma. Po’ ce sta pure ‘o nonno, ‘o pate d’o nonno, ‘o nonno d’o nonno e ‘o nonno d’o nonno d’o nonno. Fino ‘e coglie Abramo… Fino ‘e coglie Adamo. Che chelle ce vo’ ‘na tibbu’ pe’ fa crescere ‘nu criature.
Ma chesta è n’ata storia.
Si ‘nu figlie ‘ncuorpe l’e purtate e ‘nsine l’e allattate o si ‘nu figlie te l’e pigliate e l’e crisciute, ssi mamma, ssi pate, e contr’a morte l’e avuta venciute ‘sta battaglia, pure si ‘a guerra nun è mai fernuta.
Generare, preservare, prendersi cura e amare.
Non necessariamente in quest’ordine e non necessariamente tutto insieme e tutto nella stessa persona.
Questo è l’istinto umano che chiamiamo materno.
Se un figlio lo hai portato in grembo ed allattato al seno o se un figlio lo hai preso da qualche parte e te ne sei preso cura, sei madre, sei padre, e contro la morte l’hai avuta vinta questa battaglia, anche se la guerra non è mai finita.
* “seve” nella mia lingua materna, varietà del dialetto napoletano, è la singolare terza persona dell’imperfetto dell’indicativo del verbo essere. Probabilmente, si diceva così anche nell’antico napoletano centrale (che è evoluto di più rispetto al dialetto di periferia che parlo io).